Mon cœur s'ouvre à ta voix
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Mon cœur s'ouvre à ta voix é uma popular ária em Mezzosoprano de Camille Saint-Saëns para a ópera Samson et Dalila (ou simplesmente "Sansão e Dalila").[1]
[editar]Ária e tradução
Versão em francês | |
---|---|
Mon cœur s'ouvre à ta voix,
comme s'ouvrent les fleurs Aux baiser de l'aurore! Mais, ô mon bienaimé, pour mieux sécher mes pleurs, Que ta voix parle encore! Dis-moi qu'à Dalila tu reviens pour jamais, Redis à ma tendresse Les serments d'autrefois, ces serments que j'aimais! Ah! réponds à ma tendresse! Verse-moi, verse-moi l'ivresse! Ainsi qu'on voit des blés les épis onduler Sous la brise légère, Ainsi frémit mon coeur, prêt à se consoler, A ta voix qui m'est chère! La flèche est moins rapide à porter le trépas, Que ne l'est ton amante à voler dans tes bras! Ah! réponds à ma tendresse! Verse-moi, verse-moi l'ivresse! |
Meu coração se abre ao som da sua voz,
Como as flores abrem Para os beijos do amanhecer! Mas, oh minha amada, Para secar melhor minhas lagrimas, Deixe sua voz falar de novo! Diga-me isso para Dalila Voce vai voltar para sempre, Repita a minha ternura Os juramentos de outras vezes, os juramentos que eu amo! Ah! Responda a minha ternura! Deitar-se-me a embriaguez! Como um vêe o trigo As lâminas ondear Sob as brisas das luzes, Então treme o meu coração, Pronto pra ser consolado, pela sua voz que me é querida! A flecha é menos rápida para carregar a morte, Do que é seu amor para voar para os meus braços! Ah! Responda a minha ternura! Deitar-se-me a embriaguez! Referências
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário